Dichos y palabras. Bodrio, buena onda, che, pendorcho: el origen de expresiones comunes en nuestro país

Dichos y palabras. Bodrio, buena onda, che, pendorcho: el origen de expresiones comunes en nuestro país

Bodrio es la denominación de un caldo elaborado con sobras de comida y, por extensión, a algo mal hecho, de mal gusto, desagradable (“esta película es un bodrio”).

El caldo, que en la antigüedad se daba a los pobres en los conventos, se conoció inicialmente como “brodio”, forma que subsiste aún hoy en Cuba.

Al parecer, tiene su origen en el término latín “brodium” y en el germánico “brod”, ya que ambos significan caldo.

Buena onda

“Tener buena onda” significa mostrar actitud positiva. También se refiere al buen vínculo entre personas.

La expresión, retomada por la cultura hippie, se relaciona con la hipnosis y otras prácticas similares, en las que el médico austríaco Franz Mesmer fue un pionero, en el siglo XVIII.

Su teoría postulaba la existencia de «fluidos» que emanan los seres humanos.

Che

Nada más nuestro que la expresión «che». Se ha transformado en sinónimo de argentino y convertido en ícono mundial por Ernesto “Che” Guevara.

Sin embargo, el término che parece ser un hijo con varios padres.

En Italia reclaman la paternidad y sitúan su nacimiento en Venecia, cuna del cocoliche, un dialecto que transmitió muchas palabras al lunfardo argentino.

Otros estiman probable que la expresión viajara con los emigrantes españoles que llegaron a nuestro país.

Valencia, por ejemplo, es conocida como la tierra de los «che»; es común ver negocios denominados así o instituciones, como el club Valencia, conocido como el equipo «che».

Lo cierto es que el vocablo se utiliza allá desde hace varios siglos y se afirma que es una muletilla heredada de árabes y judíos sefardíes.

Otra vertiente ubica su posible origen en las comunidades indígenas de Argentina, tanto del sur, por el «che» del mapuzungun (lengua de la tierra), que designa la forma mapuche de entender la idea de “persona” (material y espiritual), como del norte, por el “che” del riquísimo idioma guaraní que significa “mi”.

Pendorcho

Esta palabra tiene origen en un programa humorístico televisivo de las décadas de 1960/70 en nuestro país (“Telecómicos”) en el cual un personaje hacía mención a un invento, denominado así, que permitía desafiar las leyes de la gravedad.

Incluso, el término dio lugar en aquel entonces a una canción cuyo estribillo incitaba a resolverlo todo «poniendo un pendorcho», un objeto indefinido que en alguna época fue sinónimo de “socotroco” y de “chirimbolo”.

Salir de la versión móvil