Dichos y palabras. Carpa, tiza, petaca, cura, apapachar y otras palabras que provienen de lenguas originarias

Lenguas indígenas

La necesidad de los conquistadores de comunicarse con los pobladores de América hizo que, como parte de la misión evangelizadora y castellanizadora del gobierno español, se ordenara a los misioneros aprender las lenguas indígenas.

A medida que fue avanzando la ocupación y el contacto con distintos pueblos, lenguas y espacios, un nuevo vocabulario se fue incorporando al español.

Diarios como los de Colón y Crónicas de Indias relatan la progresiva incorporación de este nuevo léxico.

De todas las lenguas indígenas, las que tuvieron mayor influencia y penetración en el castellano son el guaraní, el nahúa, el maya, el quechua y el aimará.

Son indigenismos nahúas (México, Guatemala, El Salvador, Nicaragua, Costa Rica, Honduras)

Provienen del guaraní

Provienen del quechua

Voces antillanasarahucotaínas que se incorporaron en los años inmediatamente posteriores a la conquista y que hoy forman parte del léxico hispánico:

Salir de la versión móvil